MŰFERDÍTÉSEK

MŰFERDÍTÉSEK

HU SHI: ÉLETRE SZÓLÓ NAGY ESEMÉNY

Kínai színmű egy felvonásban

2024. szeptember 11. - SelmA

 

 

 

 

 

hu_shi.jpg

 

 

 

 

 

HU SHI

 

 

終身大事

 

 

ÉLETRE SZÓLÓ NAGY ESEMÉNY

 

 

ELŐSZÓ

 

Nemrég néhány Amerikában tanult barátom elújságolta, hogy a Pekingben található Amerikából Hazatért Öregdiákok Szövetsége a közeljövőben bankettet rendez, az egyesület kínai tagjai pedig aznap este egy rövid színművet kívánnak előadni. Megkértek, egy napon belül írjak egy rövid angol nyelvű darabot, hogy mielőbb elkezdhessék a próbákat. Kénytelen-kelletlen beleegyeztem, másnapra pedig elkészültem ezzel az egyfelvonásos színjátékkal.

    Később azonban nem vitték színre, mivel nem találtak női szereplőket. Ám hogy, hogy nem, barátom, Bush úr1 elolvasta művemet, és odaadta Diao Derennek2, a Pekingi Kalauz3 főszerkesztőjének. Diao úr mindenképpen meg kívánta jelentetni, nem volt mit tennem, ráhagytam. Ezek után egy leányiskola szintén elő akarta adni, így hát lefordítottam kínaira. Az efféle darabokat a nyugati nyelvekben farce-nak hívják, ami lefordítva komédiát jelent.

    Első ízben vágtam ilyen fába a fejszémet, kérem Önöket, miután elolvasták, ne kacagjanak ki!

 

 

 

 

 

SZEMÉLYEK

 

TIAN ASSZONY

 

TIAN ÚR

 

TIAN YAMEI kisasszony

 

JÖVENDŐMONDÓ (vak)

 

LI-MA, a Tian család cselédje

 

SZÍN: A Tian család lakásának fogadószobája. A jobb oldali ajtón át a kapuhoz lehet kijutni, a bal oldali az étkezőbe visz. Hátul szófa, mellette kétoldalt egy-egy fotel. Középen kicsi, kerek asztal, rajta virágváza. Az asztal mellett két szék. Baloldalt, a falnál kis íróasztal.

A falon kínai festmények és kalligráfiák függnek, köztük néhány holland tájkép. Ez a kínai és nyugati műalkotásokból álló gyűjtemény igen jól jelzi a félig modern, félig hagyománytisztelő légkört, ami ebben a házban uralkodik.

 

A darab kezdetekor, mikor a függöny lassan felgördül, a közönség még hallhatja a színpadon a Jövendőmondó4 háromhúrú lantjának elhaló hangját. Tian asszony a fotelben ül, a Jövendőmondó az asztal melletti széken.

 

TIAN ASSZONY

Nem igazán értem, amit mondott. Mit gondol, sikerülhet a házasság?

 

JÖVENDŐMONDÓ

Tian asszony, egyenesen elmondom, ami a Sorsok Könyvében áll. Mi jósok, mind így szoktunk tenni. Tetszik tudni...

 

TIAN ASSZONY

És aszerint mi várható?

 

JÖVENDŐMONDÓ

Ezt a házasságot nem lehet nyélbe ütni. Amennyiben a lányuk hozzámegy ehhez a férfihez, annak semmiképpen sem lesz jó vége.

 

TIAN ASSZONY

Hogyhogy?

 

JÖVENDŐMONDÓ

Tudja, én csupán őszintén elmondom, amit a jóskönyvben írnak. A férfi yin év hai napján, az önök leánya pedig si évben és shen5 órában jött világra. A Sorsok Könyvében meg éppen ez áll: „Ha a Kígyó és Tigris frigyre lép, a férj elemészti hitvesét; ha a Disznó és Majom6 egybekél, nászuk idő előtt véget ér.” Egy házasságban ezek a leginkább összeegyeztethetetlen születési képletek. A Kígyó és Tigris már eleve nem illenek egybe, ráadásul itt a hai nap és a shen óra: a Disznó és a Majom balszerencsét hoznak egymásra. E két jegyben születettek házassága szigorú tilalom alá esik, és ha ez az ifjú pár egybekel, kétségkívül nem együtt fognak megőszülni. Amennyiben pedig tüzetesen megvizsgáljuk, a férfi sors-képlete jóval erősebb, a nejére szerencsétlenséget hoz, így az asszony életfonala idő előtt megszakad. Tian asszony, én csupán kerek-perec elmondtam, amit a Sorsok Könyve ír, kérem, ne vegye rossz néven!

 

TIAN ASSZONY

Nem, nem haragszom... Kedvelem az őszinte beszédet. Biztosan nem tévedett, tegnap Guanyin Anya7 is ugyanezt mondta.

 

JÖVENDŐMONDÓ

Ó! Guanyin bódhiszattva szintén ezt?!

 

TIAN ASSZONY

Úgy bizony! Guanyin a jós-versben8 tudtunkra adta... De engedelmével, előkeresem és felolvasom. (Az asztalhoz megy, kihúzza a fiókot és elővesz egy sárga papírost; olvassa.) Ez a hetvennyolcas számú jóslat, a legbalszerencsésebb. A jós-vers így szól: „Előző életükben eldől, ki lesz férj és feleség, amit elrendeltek, az ellen semmit ne tégy! Csapás sújt, ha az Ég szándékával szembemégy, így a nász idő előtt véget ér!”

 

JÖVENDŐMONDÓ

„A nász idő előtt véget ér!” Ez szóról szóra ugyanaz, amit én mondtam!

 

TIAN ASSZONY

Guanyin istennő szavát természetesen készpénznek vehetjük. Ennek ellenére, ez a lányunk egész életére szóló nagy esemény, ezért nekünk, szülőknek roppant körültekintően kell eljárnunk. Úgyhogy tegnap, miután sorsot húztam, még mindig maradt bennem némi bizonytalanság, így hát ma megkértem uraságodat, vizsgálja meg, hogy valamiképpen összeegyeztethető-e a horoszkópjuk.

 

JÖVENDŐMONDÓ

Nem, nincs rá mód.

 

TIAN ASSZONY

Az istennő jós-verse csupán két mondatból áll, elég homályos, az előbb viszont az ön jóslata megegyezett az övével. Erre már természetesen ne is fecséreljünk több szót! (Pénzt vesz elő, hogy kifizesse a Jövendőmondót.) Köszönöm a fáradozását! Itt a díja a horoszkópok elkészítéséért.

 

JÖVENDŐMONDÓ (kinyújtja karját és elteszi a pénzt)

Ugyan, nem kellene... Köszönöm, hálásan köszönöm! Igazán nem gondoltam volna, hogy Guanyin Anya jóslata egyezni fog az enyémmel! (Feláll.)

 

TIAN ASSZONY(kiált)

Li-ma! (Li-ma bejön a bal oldali ajtón.) Vezesd ki az urat!

 

Li-ma a jobb oldali ajtón kikíséri a Jövendőmondót.

 

TIAN ASSZONY (az asztalról felveszi a piros papírt, melyre a fiatalok születési időpontját jegyezték, és miután összehajtogatta, behelyezi az íróasztal-fiókba. A jós-verset a sárga papíron is odarakja; magában dünnyög.)

Kár, milyen kár, hogy ez az ifjú pár nem lehet egymásé!

 

TIAN YAMEI (belép a jobb oldali ajtón. Tianék lánya huszonhárom, huszonnégy év körüli nő. Utcai kabátot visel, arca aggódást tükröz. Miután belép, leveti kabátját, közben mondja)

Anya, hogyhogy megint jósoltattál? A kapuban belefutottam egy jövendőmondóba, épp távozott. Hát elfeledted: Apa megtiltotta, hogy ide jós betegye a lábát!

 

TIAN ASSZONY

Gyermekem, most utoljára, legközelebb nem teszek ilyet.

 

TIAN YAMEI

De megígérted Apának, hogy többet nem fordulsz jóshoz.

 

TIAN ASSZONY

Tudom, tisztában vagyok vele, de most mindenképpen ki kellett kérnem egy jós tanácsát. Azért hívtam, hogy összeállítsa a házassági horoszkópotokat.

 

TIAN YAMEI

Hűha!

 

TIAN ASSZONY

Vedd tudomásul, hogy ez az egész életedre szóló nagy esemény. Emellett, az egy szem lányom vagy, nem tehetem, hogy hebehurgyán hozzáengedjelek egy olyan férfihez, akivel nem illetek össze.

 

TIAN YAMEI

Ki mondta, hogy nem illünk egybe? Már ezer éve barátok vagyunk, a fejemet teszem rá, hogy nagyszerűen megleszünk egymással!

 

TIAN ASSZONY

Biztos, hogy nem. Ezt a jós mondta.

 

TIAN YAMEI

Mit ért ő ehhez?

 

TIAN ASSZONY

És nem csupán ő, hanem Guanyin bódhiszattva is ezt állította.

 

TIAN YAMEI

Micsoda? Még őt is megkérdezted? Ha Apa ezt megtudja, lesz hozzád egy-két szava!

 

TIAN ASSZONY

Tudom, hogy atyád ellenem lesz, bármit teszek, ő mindig szembeszáll velem. De gondold csak meg, mi, az idős szüleid honnan vennénk a bátorságot, hogy olyan fontos ügyben döntsünk, mint a házasságotok? Akármilyen körültekintőek vagyunk, arra nincs semmi biztosíték, hogy ne tévedjünk. Viszont a Bódhiszattva soha senkit nem vezet félre. És tetejébe, ugyanazt mondta a jós is, így aztán még inkább hihetünk nekik. (Feláll, az íróasztalhoz sétál, és kihúzza a fiókot.) Olvasd el magad is a jós-verset!

 

 

TIAN YAMEI

Eszem ágában sincs, látni sem akarom!

 

TIAN ASSZONY (kényszeredetten visszacsukja a fiókot)

Gyermekem, ne légy ilyen makacs! Én nagyon kedvelem Chen urat, úgy gondolom, hogy igen megbízható férfi. Már jó néhány éve megismerted Japánban, és azt mondtad, biztos vagy benne, hogy rendes ember. Csakhogy te még fiatal vagy, tapasztalatod sincs, a szemed tévedhet. Még mi sem merünk bízni az ítélőképességünkben, pedig már megéltünk ötven, hatvan évet! És mivel nem bízom magamban, megkérdeztem a Bódhiszattvát és a jóst. A Bódhiszattva azt állította, hogy nem illetek össze, a jós ugyanezt; hát lehet akkor itt valami tévedés? A jós elmagyarázta, hogy a Sorsok Könyve szerint éppen a ti jegyeitekben születettek házassága esik a legszigorúbb tilalom alá. Valami olyasmiről van szó, hogy „ha a Disznó és Majom egybekél, nászuk idő előtt véget ér”. Pontosan amiatt van így, mivel te si évben és shen órában jöttél világra, ő pedig...

 

TIAN YAMEI

Ne folytasd Anya, nem akarom hallgatni! (Kezébe temeti arcát, sírós hangon.) Borsódzik tőle a hátam! Tudom, hogy Apa mást fog gondolni erről, annyi szent!

 

TIAN ASSZONY

Fütyülök rá, hogy mivel áll elő. Azért a lányom házasságába nekem is bele kell egyeznem! (Lánya mellé lép, és zsebkendővel letörli a könnyeit.) Ne itasd az egereket! Most itt hagylak, te pedig alaposan gondolkodj el! Mi örökösen a te érdekedben tervezünk, hiszen a javadat akarjuk. Megyek megnézni, kész-e már az ebéd. Atyád hamarosan hazaér. Ne sírj, édes aranyvirágom!

 

Tian asszony az étkező ajtaján el.

 

TIAN YAMEI (a könnyeit törli. Felemeli fejét és észreveszi, hogy Li-ma kintről bejött. Karjával int, hogy lépjen közelebb; suttogva)

Li-ma, a segítségedet szeretném kérni. Anyám nem engedi, hogy hozzámenjek Chen úrhoz.

 

LI-MA

Kár, milyen kár! Chen úr egy igen udvarias úriember. Ma reggel, mikor összetalálkoztam vele az utcán, még biccentett is felém, hogy üdvözöljön.

 

TIAN YAMEI

Így igaz. Észrevette, amint egy jóst cipelsz a lakásunkra, és megijedt, hogy valamilyen szerencsétlen fordulat történt az ügyünkben. Így aztán abban a pillanatban telefonált az iskolánkba, hogy ezt elmesélje nekem. Mikor pedig hazajöttem, messziről követett az autójával, tartok tőle, hogy még most is itt az utcasarkon várja a híreket. Menj, és mondd meg neki, anyám nem engedi, hogy összeházasodjunk, de Apa hamarosan hazaér, ő pedig természetesen segíteni fog nekünk. Kérdd meg, hogy az autóját parkolja le a hátsó utcában, és ott várja az üzenetemet. Most eredj! (Li-ma sarkon fordul, és távozni készül.) Gyere vissza! (Li-ma visszafordul.) Mondd meg... szólj... szólj neki, hogy ne aggódjon! (Li-ma mosolyogva kimegy.)

 

TIAN YAMEI (az íróasztalhoz sétál, kinyitja a fiókot, hogy meglesse a benne heverő holmikat. Kinyújtja karját, és az órájára pillant)

Apa hamarosan hazaér, mindjárt tizenkét óra.

 

Tian úr – 50 év körül lehet – kintről belép.

 

TIAN YAMEI (kapkodva visszacsukja a fiókot és feláll, hogy apját üdvözölje)

Apa, hát megjöttél! Anya azt mondta... Anya fontos ügyben akar veled tanácskozni... Egy roppant fontos ügyben.

 

TIAN ÚR

Mifélében? Áruld el!

 

TIAN YAMEI

Majd Anya elmeséli. (Az étkezőhöz megy, felkiált.) Anya, Anya! Apa visszajött!

 

TIAN ÚR

Fogalmam sincs, már megint miben mesterkedtek. (Lehuppan az egyik fotelbe, közben Tian asszony bejön az étkezőből.) Yamei említette, hogy egy fontos... borzasztó fontos ügyben kívánsz velem tanácskozni.

 

TIAN ASSZONY

Így van, sürgős beszélnivalóm van veled. (Leül a bal oldali székre.) A Chen család gyermekével kötendő frigyről lenne szó.

 

TIAN ÚR

Rendben, mostanában én is ezen töprengem.

 

TIAN ASSZONY

Pompás! Mindkettőnknek mérlegelni kell ezt a házasságot, hisz Yamei számára ez egy életre szóló nagy esemény. Amint eszembe jut, hogy milyen súlyos és jelentős ügyről van szó, máris elfog a nyugtalanság, egy falat sem megy le a torkomon, és az álom is elkerül. Bár már jó párszor találkoztunk Chen úrral, de a szívemet még mindig nyomja némi aggodalom. Hajdanán mindössze egy lopott pillantást vetettek a jövendőbeli vőre, és azzal kész. De mi már nemegyszer láttuk őt, így aztán még nagyobb súly nehezedik a vállunkra. A famíliája dúsgazdag, ám a vagyonos családok sarjai közt sok a hitvány ember, a tisztességes pedig kevés. És bár előkelő külföldi iskolába járt, tudnivaló, hogy rengeteg az olyan idegenből hazatért diák, aki nagyon hamar elválik a feleségétől.

 

TIAN ÚR

Összehordtál hetet-havat, végül is mire jutottál?

 

TIAN ASSZONY

Arra, hogy nem bízhatunk a saját meglátásainkban, mikor a lányunk házasságát intézzük. Én legalábbis nem merek bízni magamban, ezért tegnap elmentem Guanyin szentélyébe megkérdezni a Bódhiszattvát.

 

TIAN ÚR

Hogyan?! Szavadat adtad, hogy soha többé nem mész templomba tömjént égetni, Buddhát imádni!

 

TIAN ASSZONY

A lányom ügyében jártam ott.

 

TIAN ÚR

Ccc! No jó, folytasd!

 

TIAN ASSZONY

A templomban sorsot húztam, és a jós-versben az állt, hogy ezt a házasságot nem szabad nyélbe ütni. Odaadom, olvasd el! (A fiókhoz megy, hogy kinyissa.)

 

TIAN ÚR

Pfuj! Pfuj! Nem vagyok kíváncsi rá! Én nem hiszek ezekben a sületlenségekben! Azt állítottad, hogy a lányunk számára ez egy életre szóló nagy esemény, de ha nem bízol magadban, adjunk hitelt agyagból formázott, fából faragott bálványoknak?!

 

TIAN YAMEI (jókedvre derül)

Ugye mondtam, hogy Apa nem hisz ilyesmikben! (Édesapja mellé sétál.) Hálásan köszönöm! A saját elgondolásainkra kell építeni, igaz?

 

TIAN ASSZONY

És nem csupán a Bódhiszattva mondta ezt.

 

TIAN ÚR

Ó! Még ki az ördög?

 

TIAN ASSZONY

Miután kihúztam a jós-verset, nem nyugodtam meg teljesen, még maradt bennem egy kis bizonytalanság. Ezért idekérettem a város leghíresebb jósát, Vak Zhangot, hogy összeállítsa a horoszkópjukat.

 

TIAN ÚR

Eh! Megint csak elfeledkeztél a nekem tett ígéretedről!

 

TIAN ASSZONY

Igaz, csakhogy a lányom házassága miatt kétségek kínoztak, nem jutottam egyről a kettőre, ezért kénytelen voltam idehívni, hogy ő döntsön.

 

TIAN ÚR

Minek kerested fel a Bódhiszattvát, ha utána még mindig kétségeid voltak? Elsőnek nem őt... Először engem kellett volna megkérdezned!

 

TIAN ASSZONY

Micsoda szentségtörés, bocsásd meg, Amitábha9!... A jós ugyanazt állította, mint a Bódhiszattva; hát nem különös?

 

TIAN ÚR

Elég legyen! Elég! Ne fecsegj tovább badarságokat! Van két szemed, de nem vagy hajlandó használni, hanem inkább egy vakhoz fordulsz tanácsért. Ez már tiszta komédia!

 

TIAN YAMEI

Apa, teljesen igazad van. Már régóta tudom, hogy segíteni fogsz nekünk.

 

TIAN ASSZONY(feldúltan lánya felé fordul)

Még szerencse, hogy elárultad magad: „segíteni fogsz nekünk”! Kik azok a „nekünk”? Nem szégyelled magad? (Zsebkendőt terít az arcára, és sírva fakad.) Összeszűrtétek a levet, hogy szembeszálljatok velem; hát a lányom házasságához nekem már semmi közöm?!

 

TIAN ÚR

Éppen azért, mert a lányunk számára ez egy életre szóló nagy esemény, nekünk, szülőknek, roppant óvatosan, rendkívül körültekintően kell eljárnunk. Ilyen agyag-bódhiszattva, olyan házassági-jóslás, ez mind csak szemfényvesztés, nem adhatunk hitelt nekik. Yamei, mit szólsz, igazam van?

 

TIAN YAMEI

Fején találtad a szöget! Réges-rég tisztában vagyok azzal, hogy te egyáltalán nem hiszel ezekben a szamárságokban.

 

TIAN ÚR

Most pedig ne locsogjunk-fecsegjünk többet efféle babonákról! Agyagbálvány, vak kuruzsló, a kukába velük! Töviről hegyire meg kell tárgyalnunk ezt az ügyet. (A feleségéhez.) Ne sírj! (Lányához.) Te is ülj le.

 

Tian Yamei helyet foglal a szófán.

 

TIAN ÚR

Yamei, nem akarom, hogy azzal a Chen nevezetűvel egybekeljetek.

 

TIAN YAMEI (rémülten)

Papa, most tréfálsz velem, vagy komolyan gondolod?

 

TIAN ÚR

Komolyan; semmi szín alatt nem házasodhattok össze. Most, hogy ezt kimondtam, szomorú a szívem, de nem tehettem másként.

 

TIAN YAMEI

Talán észrevetted valamilyen előnytelen tulajdonságát?

 

TIAN ÚR

Nem, nagyon kedvelem. Ha őt választanánk vejünknek, egy igazi telitalálat lenne, lámpással sem találni nála jobbat. Így aztán még inkább fáj a szívem.

 

TIAN YAMEI (nem fér a fejébe)

De a Bódhiszattvának és a jósnak sem hiszel, ugye?

 

TIAN ÚR

Nem, semmiképpen sem.

 

TIAN ASSZONY és TIAN YAMEI (egyszerre kérdezik)

De hát, akkor miért?

 

TIAN ÚR

Édes gyermekem, hosszú ideig éltél a tengerentúl, és mit ad isten, mind-mind elfeledted a kínai szokásokat és szabályokat. Az ősök templomának10 szabályaira sem emlékszel, amiket még az elődeink fektettek le.

 

TIAN YAMEI

Ha beházasodom a Chen családba, őseink melyik előírását szegem meg?

 

TIAN ÚR

Mindjárt megmutatom. (Feláll, és az étkezőn keresztül kimegy.)

 

TIAN ASSZONY

Nem tudom mire vélni a dolgot. Ó, Buddha! Így is jó, csak ne egyezzen bele, és minden rendben.

 

TIAN YAMEI (lehajtott fővel eltöpreng, majd fejét hirtelen felszegve határozott arckifejezést ölt)

Tudom már, mit tegyek...

 

TIAN ÚR (két karjában egy köteg, a nemzetségtáblázatukat tartalmazó könyvvel beballag)

Ni, ezekben van a nemzetségfánk! (Felnyit egy lapot, és az asztalra borítja a könyveket.) Nézd csak, hát kétezer-ötszáz év alatt a Tian család ősei közt volt bárki is, aki egy Chen nevűvel egybekelt?

 

TIAN YAMEI

A Tianek és a Chenek miért nem házasodhatnak össze?

 

TIAN ÚR

Mivel a kínai hagyományok tiltják az azonos családnevűek házasságát.

 

TIAN YAMEI

De egyáltalán nem ugyanaz a vezetéknevünk! Az ő családját Chennek, a mienket pedig Tiannek hívják.

 

TIAN ÚR

Ugyanaz a vezetéknevünk. Kínában hajdanán a chen és a tian írásjegyeket egyformán ejtették. A mi vezetéknevünket olykor a tian, néha pedig a chen írásjeggyel írták, tehát végeredményében a kettő egy és ugyanaz. Kiskorodban olvastad a Beszélgetések és mondások11 könyvét?

 

TIAN YAMEI

Igen, de már nem nagyon emlékszem rá.

 

TIAN ÚR

A Beszélgetések és mondások könyvében szerepel egy Chen Chengzi12 nevű férfi, akinek a nevét más vekben Tian Chengzi-nek írják. Ez esetben is ugyanarról van szó. Kétezer-ötszáz esztendővel ezelőtt a Chenek és a Tianek egy nemzetséghez tartoztak. Később, ahogy telt-múlt az idő, úgy tekintették, hogy akik a tian írásjeggyel írják a nevüket, azoknak Tian a vezetéknevük, akik pedig a chen írásjeggyel, azoknak Chen. Látszólag kétféle vezetéknevet viselnek, de valójában ugyanahhoz a nemzetséghez tartoznak, ezért az ősök templomában nem engedik, hogy egymással összeházasodjanak.

 

TIAN YAMEI

Hát lehetséges, hogy azok a férfiak és nők, akiknek kétezer-ötszáz évvel ezelőtt azonos volt a családnevük, nem kelhetnek egybe?!

 

TIAN ÚR

Így bizony, nem tehetik meg.

 

TIAN YAMEI

Apa, intelligens ember vagy, te biztosan nem fogadod el ezeket az értelmetlen szabályokat.

 

TIAN ÚR

Hiába nem fogadom el. A társadalom elismeri őket, és nemzetségünk rangidősei, azok az öreg uraságok szintén. Most mondd meg, én mit tehetnék? És nem csupán a Tianekkel és Chenekkel van így. A kormányzósági hivatalban nálunk dolgozik Gao úr, aki elmesélte, hogy a Gaók ősei a Yuan-dinasztia vége, a Ming-dinasztia13 elején élt Chen Youliang14 fiai és unokái, akik a családnevüket csak később változtatták Gaóra. Mivel hatszáz esztendővel ezelőtt Chennek hívták őket, nem házasodhatnak össze a Chen nevet viselőkkel, ráadásul a Tian nevűekkel sem, mert kétezer-ötszáz esztendővel korábban a Cheneket Tiannek is nevezték.

 

TIAN YAMEI

Hát ez így még nagyobb bolondság!

 

TIAN ÚR

Az vagy sem, az ősök templomában van egy ilyen regula, amit ha megszegünk, kitagadnak onnan. Néhány évtizeddel ezelőtt élt egy Tian nevű család, akik Dél-Kínában kereskedtek. A lányukat hozzáadták egy Chenhez, ám később a lányuk meghalt, a Chen nemzetség vezetője pedig megtiltotta, hogy az elhunyt helyet kapjon a Chenek őseinek templomában.15 Ki tudja, hogy a családja mekkora vagyont fizetett büntetésképpen a Cheneknek! Emellett a nevét jelölő tian írásjegyben a középső, függőleges vonást is meghosszabbították, az alul-felül kinyúlt, így Tianről átkeresztelték őt Shenre. 16A Chenek csakis ezek után engedélyezték, hogy a lány helyet kapjon a templomukban.

 

TIAN YAMEI

Hát ez gyerekjáték! Kész vagyok a családnevemben levő függőlegest meghosszabbítani, hogy Shennek hívjanak.

 

TIAN ÚR

Mondani rettenetesen könnyű! Te hajlandó vagy rá, én viszont nem! Nem szeretném, ha a házasságod miatt nemzetségünk rangidősei, azok az éltes uraságok kinevessenek és a szájukra vegyenek.

 

TIAN YAMEI (dühében elsírja magát)

De egyáltalán nem ugyanaz a vezetéknevünk!

 

TIAN ÚR

A nemzetségfánkból kiderül, hogy azonos, ezen kívül az idős uraságok szintén ezt állítják. Sokukat megkérdeztem, egytől egyig ezt mondták. Vedd tudomásul, hogy mikor a házasságodat intézzük, szükségtelen a Bódhiszattvára és a jósra hallgatnunk, de azt nem tehetjük meg, hogy figyelmen kívül hagyjuk ezeknek a tisztességben megőszült uraságoknak a véleményét.

 

TIAN YAMEI (könyörgőre fogja)

Papa…!

 

TIAN ÚR

Engedd, hogy befejezzem! Van itt még egy másik probléma. Amennyiben Chen barátodnak nem lenne pénze, úgy még hagyján, ám sajnos dúsgazdag családból származik. Ha hozzáadnálak, az öregurak feltétlenül megvádolnának, hogy a famíliája vagyonára fáj a fogam, és az őseimre fittyet hányva, eladom nekik a lányomat.

 

TIAN YAMEI (mélyen csalódva)

Papa! Egész életedben azon voltál, hogy leszámolj a babonás szokásokkal, de végül még az ősök templomának babonás reguláival sem tudtál szakítani! Álmomban sem gondoltam volna!

 

TIAN ÚR

Dühös vagy rám? Emiatt nehezen hibáztathatlak, hiszen a szíved mélyén bizonyára nem vagy boldog. Indulatos szavaid miatt nem is teszek szemrehányást – semmiképpen sem.

 

LI-MA (bejön a bal oldali ajtón)

Megterítettem az ebédhez.

 

TIAN ÚR

Gyerünk, gyerünk, gyerünk! Majd ha megebédeltünk, tovább társalgunk. Farkaséhes vagyok. (Bemegy az étkezőbe.)

 

TIAN ASSZONY(lányához lép)

Ne pityeregj! Meg kell értened, hogy mi mindnyájan a javadat akarjuk. Szedd össze magad! Menjünk enni!

 

TIAN YAMEI

Nem akarok.

 

TIAN ASSZONY

Ne légy ily keményfejű! Én most megyek, ha pedig lehiggadtál, te is gyere! Várunk rád. (Szintén bemegy az étkezőbe.)

 

Li-ma becsukja Tian asszony után az ajtót, majd egy helyben áll, mozdulatlanul.

 

TIAN YAMEI (felemeli fejét, megpillantja Li-mát)

Chen úr a kocsiban várakozik?

 

LI-MA

Igen. Ezt a tollal írt levelet küldi. (Előhúz egy papírt, és odaadja Tian Yamei-nek.)

 

TIAN YAMEI (olvassa)

„Ez az ügy csupán kettőnkre tartozik, senki másnak nincs köze hozzá. Magadnak kell döntened!” (Újra elolvassa az utolsó mondatot.) „Magadnak kell döntened!” Így van, magamnak kell döntenem! (Li-mához.) Menj be, és szólj a szüleimnek, hogy kezdjenek ebédelni, felesleges megvárniuk. Én majd kicsit később eszem.

 

Li-ma bólintva bemegy az étkezőbe. Tian Yamei feláll, magára kapja nagykabátját, és az íróasztalon kapkodva megír egy cédulát, amit az asztalon álló virágváza alá csúsztat. Hátravet egy pillantást, majd kisiet a jobb oldali ajtón. Kis szünet.)

 

TIAN ASSZONY (kintről)

Yamei, tüstént gyere enni, kihűl az étel! (Bejön.) Hová tűntél? Yamei!

 

TIAN ÚR (kintről)

Hagyd békén! Megharagudott ránk, várd meg, míg elpárolog a mérge, aztán majd észhez tér. (Belép.) Elment?

 

TIAN ASSZONY

A kabátját is felvette, attól tartok, hogy visszament az iskolába.

 

TIAN ÚR (észreveszi a váza alatt a cédulát)

Ez meg mi a szösz? (Kihúzza a cédulát és olvassa.) „A gyereketek számára ez egy életre szóló nagy esemény, amiben saját magának kell döntenie. Elmentem Chen úr autójával, és egy időre búcsúzom tőletek.”

 

Tian asszony hátratántorodik, és a fotelbe huppan. Tian úr a jobb oldali ajtó felé rohan, mikor odaér, visszapillantkikerekedett szeme zavart tanácstalanságot tükröz.

 

 

FÜGGÖNY

 

 

 

 

 UTÓSZÓ

 

Ezt a színművet csupán azért fordítottam le kínai nyelvre, mivel néhány diáklány elő kívánta adni. Ám később váratlanul nem akadt köztük senki, aki el merte játszani Tian kisasszony szerepét, mivel Yamei a darabban kereket oldott egy férfival. Úgy tűnik egy leányiskolának nem illik színre vinni egy ilyen erkölcstelen alkotást, így hát a kézirat ismét visszakerült hozzám – azt gondolom, ez darabom rendkívül nagy fogyatékossága. Gyakran mondjuk, hogy törekednünk kell a realista ábrázolásra, de mindmáig nem merték előadni művemet, ebből is látszik, hogy az egyáltalán nem valósághű. Az ilyen, nem-realista darab alapjában véve semmit sem ér, ezért kénytelen voltam odaajándékozni Gao Yihannak17, hogy kitöltse vele az Új Ifjúság18 üres hasábjait.

Hu Shi

 

 

 

 

Fordította: Selmeci András

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JEGYZETEK

 

Az Életre szóló nagy esemény ( 終身大事 Zhongshen dashi) első alkalommal 1919-ben jelent meg az Új Ifjúság folyóirat hatodik kötetének harmadik számában.

 

1. Bush úr – J.D. Bush; az egyesült államokbeli Stanford Egyetem elvégzése után Shanghaiban újságíró, majd 1918-tól két éven át a Peking Egyetem Angol Nyelv és Irodalom Tanszékén oktatott, melynek vezetője Hu Shi volt.

 

2. Diao Deren (刁德仁; 1888-1970) – újságíró, egyetemi oktató, később diplomáciai szolgálatban is állt.

 

3. Pekingi Kalauz (北京導報 Beijing Daobao) – Kínában megjelenő angol nyelvű napilap az ott élő külföldiek tájékoztatására; 1917-1930 között adták ki.

 

4. Jövendőmondó – Kínában esküvő előtt hagyományosan jós tanácsát kérik ki, aki a házasulandó felek nyolc-nyolc írásjeggyel leírt születési dátumának, azaz a nyolc karakteres képletek (八字 bazi) – más fordításban: születési képletek – összevetése után megjövendöli, hogy a házasság sikeres lesz-e.

 

5. Yin (), hai (), si (), shen () az időszámításra használt, ún. tizenkét földi ág elemei közül négy, melyekkel éveket, hónapokat, napokat és két órás időtartamokat is jelölnek.

 

6. Kígyó, Tigris, Disznó, Majom – a kínai zodiákus jegyei, melyek megfeleltethetőek a tizenkét földi ág egy-egy elemének. A műben előforduló földi ágakhoz tartozó állatövi jegyek: yin – Tigris, hai – Disznó, si – Kígyó, shen – Majom.

 

7. Guanyin Anya, Guanyin bódhiszattva (觀音娘娘 Guanyin Niangniang, 觀音菩薩 Guanyin Pusa) – a kínai buddhizmus istensége, többek között a jószívűség, könyörületesség, együttérzés megtestesítője. A bódhiszattva olyan lény, aki ugyan elérte a megvilágosodást, de nem távozik a nirvánába, hanem a halandó teremtményeken segít, hogy ők is eljuthassanak a megvilágosodás állapotába.

 

8. Jós-vers (簽詩 qianshi) – bambusz rudacskára vagy papírra írt vers, amit egy istenszobor előtt elhelyezett templomi edényből húznak ki, hogy a vers tartalma alapján jövőbeli eseményekre következtethessenek.

 

9. Amitábha Buddha (阿彌陀佛 Amituofo) – a buddhizmus mahajána („nagy kocsi”) irányzatának népszerű istene. A népi vallásosságban alakja nem válik el élesen Guanyinétól.

 

10. Ősök temploma (祠堂 citang) – a régi Kína társadalmi és vallási életében jelentős szerepet betöltő kultuszhely, amit családok vagy nemzetségek emeltek elhunyt őseik tiszteletére.

 

11. Beszélgetések és mondások (論語 Lunyu) – az ókori kínai filozófusnak, Konfuciusznak tulajdonított könyv, a konfucianizmus tizenhárom kanonikus művének egyike.

 

12. Chen Chengzi (陳成子) – Qi fejedelemség magas rangú hivatalnoka az i. e. V. században.

 

13. Yuan-dinasztia, Ming-dinasztia – kínai uralkodóházak; a Yuanok 1271-1368, a Mingek 1368 -1644 között voltak hatalmon.

 

14. Chen Youliang (陳友諒) – a mongol eredetű Yuan-dinasztia elleni parasztfelkelések egyik vezetője. Seregére 1363-ban, a Poyang-tavi csatában vereséget mért felkelőtársa Zhu Yuanzhang, a Ming-dinasztia későbbi első császára. A harcokban Chen Youliang is meghalt, rokonai, hogy a megtorlást elkerüljék, kénytelenek voltak családnevüket megváltoztatni.

 

15. … megtiltotta, hogy a gyerekük a Chenek őseinek templomában helyet kapjon. – Ha haláleset történt, az elhunyt rokon nevét feljegyezték egy fatáblára, az úgynevezett lélektáblára, és azt ünnepélyes szertartások közepette elhelyezték az ősök templomának oltárán. A hiedelem úgy tartotta, hogy a meghaltak lelke a lélektáblán lakozik, és az év bizonyos napjain áldozatot mutattak be nekik.

 

16. A Tian nevet jelölő írásjegy: ; Shen:

 

17. Gao Yihan (高一涵; 1885-1968) – marxista értelmiségi, Japánban folytatott tanulmányait követően tevékenyen részt vett az 1910-es évek derekán indult, Kína szellemi és politikai modernizációját célul kitűző Új Kultúra Mozgalomban. Egyetemi oktató, számos lap alapítója, ezek mellett pedig az Új Ifjúság című folyóirat szerkesztője.

 

18. Új Ifjúság (新青年 Xin Qingnian) – a nyugatos műveltségű értelmiség és diákság befolyásos folyóirata, az Új Kultúra Mozgalom meghatározó orgánuma; 1915-1926 között jelent meg.

A bejegyzés trackback címe:

https://muferdites.blog.hu/api/trackback/id/tr4918489671

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása